スタッフ募集(Membro de Suporte)
今後私たちと共にOnigiri Nihongoを盛り上げていくサポートスタッフになっていただける方を募集しています!
特定の業務に限らず、幅広い業務に一緒にチャレンジしたい方をお待ちしております。
Estamos buscando membros de Suporte para se juntar à nossa equipe e ajudar a moldar o futuro do Onigiri Nihongo. Procuramos pessoas dispostas a enfrentar uma ampla gama de tarefas e desafios, não limitadas a uma área específica!
◆業務例(Exemplos de tarefas):
・SNSやWEBコンテンツの編集や制作作業
・日本語教材の制作補助
・生徒さんたちのカスタマーサポート など
※最初から全てをお任せするわけではなく、徐々に新たな業務にチャレンジいただきますのでご安心ください!
また、チャレンジしたいことがあればお気軽にご相談ください。
- Edição e criação de conteúdo para SNS e sites
- Auxílio na produção de material didático de japonês
- Suporte ao cliente para os alunos, entre outros
※ Não iremos atribuir todas as tarefas de uma vez. Você terá a oportunidade de começar com as tarefas mais simples e gradualmente assumir novas responsabilidades, então fique tranquilo! E se tiver interesse em desafios novos, fique à vontade para nos contar.
雇用形態(Tipo de emprego)
業務委託 又は アルバイト
Contrato de prestação de serviços ou meio período (part-time)
アルバイトの場合の時給目安は1,000円(能力に応じ昇給あり)です。
応募資格(Requisitos)
◆求める人物像
・好奇心があり、成長意欲のある方。
・責任感を持ち、最後までやり遂げることができる方。
・受け身ではなく、目標に対して自ら考え行動できる方。
◆必須条件
・日本在住者であり、在留資格や日本国籍を持っている方
・パソコン及びスマートフォンの一般的な操作ができる。
・社内のコミュニケーションを日本語で対応できる方。
(JLPT N2相当などが目安です。最低限、日本人スタッフと日本語で仕事のやり取りができる必要があります。)
・日本語教育に関心がある。
◆歓迎要件
・Canvaを用いたデザイン業務、パソコンを用いた動画編集のいずれかの実務経験がある。
・日本語の教育に関わる業務を行なったことがある。
・電話・メール対応、営業など接客の経験者
・ポルトガル語がある程度できる方、又は勉強中の方。
◆Perfil desejado
• Pessoas curiosas, com desejo de crescimento.
• Pessoas responsáveis que podem levar até o fim suas tarefas.
• Pessoas que não são passivas e podem pensar e agir por conta própria em relação aos objetivos.
◆Requisitos obrigatórios
• Moradores do Japão, com visto de residência ou nacionalidade japonesa.
• Capacidade de operar normalmente computador e smartphone.
• Capacidade de se comunicar em japonês no ambiente de trabalho.
(Nivel JLPT N2 ou equivalente é uma boa referência. No mínimo, é necessário ser capaz de comunicar-se com os membros da equipe japonesa em japonês.)
• Interesse em educação de língua japonesa.
◆Requisitos desejáveis
• Experiência em design usando o Canva ou edição de vídeo no computador.
• Experiência em áreas relacionadas à educação de língua japonesa.
• Experiência em atendimento ao cliente, como atendimento telefônico e por e-mail, vendas, etc.
• Fluência intermediária ou em aprendizado de português.
勤務地(Localização)
本社(福井県越前市天王町3−21) 又は オンライン(在宅勤務)
Sede (Fukui, cidade de Echizen, Tenno-cho 3-21) ou trabalho remoto (home office)
※アルバイトの場合は、出勤が必須となります。
※ No caso de trabalho em meio período, a presença no local de trabalho é obrigatória.
Processo de seleção(採用の流れ)
まずはこちらの応募フォームからご応募ください。
Por favor, comece a sua candidatura preenchendo o formulário de inscrição.
応募内容を確認のうえ、担当者から所定のヒアリングシートをお送りいたします。その内容をもとに書類選考を行います。
Enviaremos um formulário de escuta padrão, e com base nas informações fornecidas, realizaremos a triagem dos documentos.
書類選考を通過された場合、1~2回の面談を行います。面談は基本的に全て日本語で行われます。
Caso seja aprovado na triagem, realizaremos de 1 a 2 entrevistas. As entrevistas serão, em sua maioria, feitas em japonês, mas, caso necessário, você poderá falar em português.
最終面談後、1週間以内に結果をご連絡いたします。
Após a última entrevista, entraremos em contato com o resultado em até uma semana.
Perguntas Frequentes(よくあるご質問)
Posso me inscrever mesmo estando estudando japonês?
日本語を勉強中でも大丈夫ですか?
社内のスタッフと簡単な日本語でコミュニケーションを取り、業務を遂行できるレベルであれば問題ございません。
Se você conseguir se comunicar em japonês de forma simples com a equipe interna e executar as tarefas, não há problema algum.
Posso trabalhar sem o cartão de residência japonês?
日本の在留カードがなくても働けますか?
本募集については、日本在住者の場合有効な在留カードが必須となります。
Para esta vaga, é obrigatório ter um cartão de residência válido no Japão, caso o candidato resida no Japão.
Posso trabalhar se eu morar no Brasil?
ブラジル在住でも働けますか?
本募集については、在留資格を持つ日本在住者を対象としています。
Esta vaga é destinada a residentes no Japão com status de imigração válido.
Posso trabalhar mesmo sem ir ao escritório?
オフィスに出勤できなくても働けますか?
はい、スキルや対応業務によっては業務委託契約の場合は可能です。
業務委託契約の場合、パソコンや編集ソフトなどはご自身でご用意いただく必要があります。
Sim, dependendo das habilidades e tarefas atribuídas, é possível trabalhar sob contrato de prestação de serviços. Nesse caso, será necessário que o candidato providencie seu próprio computador e softwares de edição.
Não tenho muita confiança nas minhas habilidades ou experiência, posso me candidatar?
スキルや経験に自信がありませんが、応募してもいいですか?
はい、一番は私たちと共により良いサービスを創出し、育てていきたいという気持ちを重視します。スキルや経験などが不安でもそのような気持ちがある方は、ぜひご応募ください!
Sim! O mais importante é o desejo de trabalhar conosco para criar e aprimorar um serviço de qualidade. Mesmo que você tenha inseguranças quanto às suas habilidades e experiência, se você tiver essa motivação, fique à vontade para se candidatar!